区县风采
您现在的位置:首页 >> 区县风采
不同国家 用手语表达不相同



近日,我馆和无声书香学习小组成员交流活动中发觉,现在中国人到日本、韩国旅游,语言不通不会成为沟通的障碍,因为许多景点都会配有会说中文的营业员进行讲解。但是,作为听说障碍的人来说,出境旅游时,使用的手语和国外的听说障碍的人使用的手语是否相同?希望我馆能请些外籍研究手语的老师来讲讲课。因此,为了满足无声书香成员的需求,3月18日下午,宝山路街道图书馆邀请复旦大学研究手语方面的3名外籍导师来谈谈她们国家的手语交流。三位导师分别来自菲律宾、韩国和日本。???交流中,来自复旦大学研究手语的导师向无声书香学习小组的成员介绍说:手语大致可以分为日本手语和美国手语这两个主流。韩国是日本手语传过来再演化,美国手语则是美语国家和英语国家为主。中国的手语像中国的文字一样,是表意的。另外,还讲了一些国内手语和国外手语表达不同的地方,需要注意避免,以免引起误会。比如,我过常用大拇指表示夸奖,甚至是“了不起”;用小指表示藐视。但在日本,用大拇指表示“老爷子”(对男人的尊称),用小拇指表示“情人”。中国人习惯于手臂前伸,手心向下,弯动手指,示意“过来”,而在英美,这一动作却是招呼动物的表示。他们招呼人的手势是将手掌向上展开,在伸屈手指数次。可在中国,他们这一手势又十分容易被人误解为招呼幼儿,甚至动物。???最后,复旦大学的外籍同学还特别提醒大家要注意许多因为手语表达意思不同而闹出的笑话和误会,无声书香学习小组成员都表示,应该好好学学其他国家手语的正确表达方法,否则出了国门闹出笑话,更害怕因为误会的手语表达,而给国家摸黑。????????????????????????????????????????????????????????????????????????

宝山路街道图书馆(闸北)